Servizi

Mentoring per traduttori

Come faccio a trovare clienti?
Come faccio a stabilire le mie tariffe, presentarmi, mettere in risalto le mie competenze?
Devo aprire per forza la Partita Iva per iniziare a lavorare?
È obbligatorio lavorare con i CAT tools?

Se stai iniziando a compiere i primi passi nel mondo della traduzione, probabilmente queste domande, o alcune di esse, ti tormentano da un po’. Può darsi che tu abbia appena conseguito la laurea, ma non hai abbastanza clienti, non sai ancora precisamente con chi ti piacerebbe lavorare, qual è la nicchia giusta in cui posizionarsi, come proporti a potenziali clienti.

Ecco, se ti ritrovi in almeno una di queste affermazioni, fermati a leggere perché forse in questa pagina potrai trovare informazioni utili.

Il mio servizio di Mentoring per traduttori è un percorso personalizzato, ossia strutturato sulla base delle tue esigenze, che ti aiuta a capire come iniziare a esercitare questo mestiere ma anche a confrontarti con chi si trova nella tua stessa situazione.
Non aspettarti formule magiche o una struttura prestabilita da seguire passo passo: sì, imparerai alcune strategie da applicare che ti semplificheranno la vita, ma non esiste una strada uguale per tutti. Creeremo un percorso tagliato su misura per te.

Come funziona

Questo percorso ha una durata limitata (4 mesi, a partire da Gennaio 2021) e un numero massimo di partecipanti (10 per quadrimestre), perciò è prevista una piccola selezione iniziale, che avviene rispondendo a un semplice questionario. Inoltre, ha una struttura ben definita che prevede:

  1. una valutazione iniziale con me: fisseremo una videochiamata per conoscerci meglio e fare un quadro della tua situazione di partenza, stabilendo obiettivi specifici per te in base alle tue priorità;
  2. un programma diviso per aree tematiche di interesse: ogni settimana tratteremo un tema diverso mediante apposito webinar (12 webinar in totale);
  3. sessioni di domande e risposte: ogni settimana, all’interno del gruppo Facebook segreto dedicato, risponderò – in un giorno predefinito – alle domande e ai dubbi relativi all’argomento della settimana;
  4. assistenza individuale: ogni mese risponderò a eventuali dubbi personali e faremo il punto della situazione;
  5. e-book finale con tutti gli argomenti trattati e i relativi esercizi, da usare come guida o riferimento anche in futuro.

PROGRAMMA

LE BASI (CV, lettera di presentazione, portfolio, ecc.)

SPECIALIZZAZIONE

I CAT TOOLS

BUSINESS PLAN

RICERCHE DI MERCATO

CLIENTI: COME E DOVE TROVARLI

TARIFFE

PARTITA IVA: L’ETERNO DILEMMA

CONDIZIONI DI INCARICO E CONTRATTI

SITO WEB/BLOG

STRUMENTI PER LAVORARE MEGLIO

Questo percorso fa per te se…

  • hai appena conseguito la laurea e non sai cosa fare per iniziare a lavorare nel settore della traduzione;
  • lavori da qualche anno ma navighi a vista, hai pochi clienti, non hai identificato una nicchia in cui posizionarti;
  • vorresti una guida che ti aiutasse a chiarire le idee e rispondesse alle tue domande;
  • vuoi capire come organizzare al meglio la tua attività.

Vedrai che elaborando la giusta strategia, fissando obiettivi realistici e strutturando il lavoro limiterai gli sforzi e otterrai risultati migliori.

Quanto costa

Il percorso costa 200 euro, ma puoi averlo a metà prezzo (100 euro) se ti iscrivi entro il 31 dicembre 2020.
Compila il questionario cliccando sul bottone qui sotto per inviare la tua candidatura.

COSA OTTIENI

  1. 12 settimane di mentoring di gruppo che ti saranno di supporto e ti guideranno nel prendere decisioni;
  2. 4 sessioni di mentoring individuale;
  3. 12 sessioni di domande e risposte;
  4. un gruppo di supporto composto da tuoi pari;
  5. un quadro attuale della tua attività con la definizione degli obiettivi;
  6. aiuto nell’identificazione del tuo cliente ideale;
  7. farai chiarezza sulla tua specializzazione e definirai una nicchia in cui posizionarti;
  8. creerai un CV e una lettera di presentazione che mettano in risalto il tuo valore anche se non hai ancora acquisito molta esperienza sul campo;
  9. fisserai tariffe congrue che ti aiuteranno ad avere più tempo da dedicare al lavoro di traduzione;
  10. riceverai un e-book finale con tutti gli argomenti trattati ed esercizi.

Creeremo un percorso personalizzato in base alle tue esigenze. Entro la fine del programma avrai raggiunto gli obiettivi fissati.

PERCHè LAVORARE CON ME

Lavoro nel settore della traduzione dal 2008, sono già stata al tuo posto, ho commesso tantissimi errori ma ho anche avuto la fortuna di poter contare su ottimi maestri, che mi hanno insegnato molto. Per quel che vale, voglio fare lo stesso con te, condividendo ciò che ho appreso in più di 10 anni.

Il mestiere del traduttore professionista non concerne soltanto l’attività traduttiva in sé: ci sono tantissimi altri aspetti da gestire e probabilmente non sai come raccapezzarti. Io posso aiutarti a organizzare il tuo lavoro così da partire con tutti gli strumenti e le conoscenze per non sentirti sopraffatto.